"A la caza del recurso": propuesta-concurso

El PRIMER@ que identifique correctamente TODOS los recursos estilísticos que aparecen en las  secuencias de la presentación, tendrá medio punto más en la 1ª evaluación (si lo consigue antes del 3 de Diciembre) o en la 2ª (si lo consigue después).
Para participar, tened en cuenta estas normas:

Crucigrama métrico



Debéis completarlo con térmirnos relacionados con la métrica... y si lo queréis más grande, pinchad aquí.

Crucigrama estilístico

Para que repaséis el nombre de algunos recursos. Para verlo en grande, pinchad aquí.

Diciembre... y los exámenes: pistas y pausas


Para que el examen definitivo (en lo que  a la primera evaluación se refiere) no os pille desprevenidos, y sobre todo, para facilitar su preparación, aquí os dejo, como siempre, unas cuantas pistas y pautas... Por ejemplo, la estructura del examen, que será la siguiente:


Figuras, recursos... ¡práctica!



Como esto de los recursos estilísticos (o figuras retóricas) no hay otra forma de aprenderlo (al menos de forma efectiva y duradera) que la práctica, os dejo unos cuantos ejercicios interactivos (yvmás adelante dejaré alguna que otra actividad). En todos, tenéis que relacionar recursos estilísticos y ejemplos, o bien recursos estilisticos y su definición:

  • En la página Aula de letras tenemos varios: ejercicio 1, ejercicio 2, ejercicio 3, ejercicio 4
  • En esta otra, tenéis otros dos (fijaos en la flecha de arriba, para pasar de uno a otro): Pinchad aquí, 
  • En el Curso de Métrica de la Junta de Castilla y León tenéis un apartado sobre figuras retóricas que incluye actividades interactivas. Pinchad  aquí ,
  • La página de recursos del CNICE también incluye ejerecicios de este tipo. Pinchad aquí
  • Y aquí tenéis un test

Por último, os recuerdo que en el  LIM (libro interactivo multimedia) que os enlacé para la teoría, también tenéis práctica. Pinchad  aqui

Métrica: ejercicios interactivos

Para todos aquellos que queráis practicar un poco más todo esto de la métrica, aquí tenéis unos cuantos ejercicios interactivos fáciles y cómodos:
  • Un crucigrama sobre las licencias métricas: pinchad aquí
  • Análisis métrico: pinchad aquí, aquí, aquí, y aquí.
    Además, os recuerdo que en los enlaces teóricos sobre metrica que os dejé en la entrada correspondiente se incluyen también actividades interactivas. O sea, que la oportunidad de practicar no va a ser el problema...

Figuras retóricas: la teoría



Los recursos estilísticos, figuras retóricas o figuras literarias son esos "trucos" que emplean los escritores bien para embellecer su obra, bien para llamar la atención, bien para destacar o expresar más enfáticamente algo. Como la métrica, forman parte del código específico de la literatura y de la función poética del lenguaje, y su estudio fue sistematizado ya en la Antigüedad Griega por una disciplina llamada Retórica (entre cuyos máximos representantes está nada más y nada menos que el filósofo Aristóteles), que en sentido estricto se encargaba del arte de convencer y todos sus recovecos. Allí encontraban oradores (y poetas) todo un inventario de estos "trucos" que iban a hacer más expresivas, bellas o convicentes (según la intención de cada uno) sus creaciones orales o escritas.

Crucigrama "narrativo"



Para que os vayáis quedando con los términos narratológicos que estamos empezando a manejar, aquí tenéis un crucigrama. Si queréis verlo en grande, pinchad aquí.

Confusiones narratológicas: narrador en 1ª persona, monólogo y monólogo interior



Por lo que veo, a veces os armáis unos líos tremendos con estos conceptos narratológicos, sobre todo, al hablarme de monólogo cuando lo que tenemos es un narrador en 1ª persona. Así que vamos a intentar aclarar conceptos.

Métrica: la palabra hecha ritmo



Ahora que estamos enfrascados en esto de contar sílabas, comprobar rimas, hacer esquemas métricos y determinar estrofas, os dejo un par de enlaces que os pueden ser muy útiles.

El primero es una página teórica, "Curso de métrica", en la cual, tras una introducción que os explica un poco la diferencia entre verso y prosa (ya sabéis: el verso, a diferencia de la prosa, tiene ritmo, y el ritmo se basa en la repetición: todo en la métrica no son más que repeticiones, de número de sílabas, de finales, de disposición de los versos, etc.), repasa los distintos aspectos que comprende la métrica: versos, rima, estrofa, poemas y, además, figuras literarias.

Los géneros literarios y los secretos de la narración

Como dijimos, la literatura es el arte que utiliza el lenguaje, o sea, que es una forma peculiar de comunicación en la que cada elemento del proceso comunicativo presenta características diferetnes a otros procesos. Y uno de esos elementos era el código, que en literatura es doble: por una parte, la lengua o idioma en que se crea una obra literaria, y por otra, una serie de convenciones literarias que lectores y escritores manejan. Y nosotros debemos manejarlas también ,si queremos conocer adecuadamente este fenómeno.

Así que en los próximos días nos centraremos en el repaso (y profundización) en algunos de los elementos propios de ese código específicamente literario, fundamentalmente en tres: los géneros literarios, la métrica y los recursos estilísticos. Y esto será importantísimo, porque servirá para que comencéis a manejar los conceptos básicos que emplearemos para analizar obras de distintos períodos literarios el resto del curso.

Comenzamos por los géneros literarios (su definición, cuáles son) y un repaso por la narrativa (sus elementos y principales características), es decir, del arte de contar historias, arte tan viejo con el mundo y tan vigente hoy como siempre.

Literatura: todo esto y mucho más

Qué difíciles son las definiciones. Y más, las que no pueden, por definición, hacer justicia a lo definido. Como la de "literatura". Porque yo os propondré una, sí, pero será solo una excusa y un pundo de partida para estudiarla. Pero creedme, es difícil -yo diría imposible- encontrar una buena definición de literatura, que recoja de verdad todo lo que la literatura supone y todo lo que la literatura implica, todo lo que puede suponer y todo lo que puede implicar. Y sí, vale, la literatura es el arte que utiliza la palabra, pero es también mucho más. Lo malo es que ese mucho más es imposible de contar, de transcribir, de transmitir: hay que descubrirlo por uno mismo para entenderlo, aunque ni siquiera es necesario entenderlo. Basta con vivirlo.

¡Última propuesta-concurso, cos!


Además de nuestra lengua oficial, nuestras lenguas cooficiales y  sus variantes dialectales establecidas más  o menos de forma nítida, en España tenemos otras variedades del castellano igualmente importantes o siginificativas: el castellano que se habla en las zonas en las que existe otra lengua con la que entra en contacto (incluso en comunidades no estrictamente bilingües, como Aragón, Asturias o Castilla-León). Nada más escuchar a alguien. ya sabemos de dónde es, simplemente por el acento:



Efectivamente, todos podemos reconocer a gallegos, catalanes, asturianos o vascos por la forma de "entonar" las frases. Pero además, existen muchas otras peculiaridades en el castellano que se habla en Galicia, Cataluña, Asturias, León, Aragón, Euskadi o Navarra (por poner algunos ejemplos) que son constecuencia del contacto con otras lenguas (es decir, de la interferencia entre ellas).

Y esto pasa también en Aragón. Además del peculiar acento que se escucha por estas tierras, son muchas las palabras y expresiones que se usan en Aragón cuando se hablan castellano que en realidad son propias y particulares de aquí, y que en su mayor parte son el rastro que dejó el antiguo navarro-aragonés en vuestra forma de hablar. Y aunque en algún caso el propio hablante aragonés no sea consciente de que algunas de estas expresiones se utilizan única y exclusivamente en esta Comunidad Autónoma (al menos, hasta que alguien de fuera se extraña o se lo señala), esto ha sido descrito por los propios aragoneses, siempre con mucho sentido del humor, que es señal de inteligencia.

Lenguas en contacto: el spanglish

El español da lugar a varias situaciones de contacto de lenguas. Por una parte, aquí, en la Península, convive con lenguas cooficiales y el resto de variedades lingüísticas de nuestro país, dando lugar a los fenómenos a los que nos hemos acercado estos días (bilingüismo, diglosia, alternancia de códigos o interferencias lingüísticas). 

Pero por otra parte, el español se ha extendido por el mundo y convive también con otras lenguas dando lugar a otros fenómenos curiosos. El más importante, el que resulta de su contacto con la que tal vez sea la lengua más "poderosa" e influyente del mundo: el inglés. En muchas zonas de Estados Unidos (fronterizas con México, o barrios hispanos de grandes urbes como Nueva York) y América Central este contacto ha dado lugar a un código lingüístico que mezcla elementos de ambas: es el "spanglish", que se habla abundantemente por aquellas tierras e incluso está empezando a escribirse. ¿Llegará su normalización como lengua? El tiempo lo dirá.

Para conocer un poco más en qué consiste y sus características (que van de lo curioso a lo sinceramente hilarante). podéis consultar:

El español por el mundo... propuesta-concurso




Abajo tenéis unos cuantos vídeos sobre la situación del español (o castellano) en el mundo. Os dejo 24 preguntas (para la primera, además, deberéis buscar algo de información). El primero o primera que responda a todas de forma correcta, tendrá medio puntito extra en la evaluación. ¡Ánimo!.

Nuestra situación lingüística: variedad de variedades


A pesar de la crisis y esas cosas, nuestro país es rico en muchos aspectos, y una de ellos es la lengua, o mejor dicho, las lenguas En España tenemos una gran cantidad de variedades lingüísticas; algunas han alcanzado la consideración de lenguas, otras se quedan (al menos de momento) en dialectos, y esta variedad y riqueza es fruto, como vimos, de nuestra peculiar evolución histórica. Además, nuestra lengua oficial es también la lengua oficial de muchos otros países (y cooficial en otros), lo que ha dado lugar aún a más variedad dentro de ella.

Aquí tenéis una descripción de este panorama, así como las principales diferencias entre lengua y dialecto, y las consecuencias de una situación en que existen varias lenguas en contacto:

Castellano y lenguas vecinas: origen e historia


España es un país  lingüísticamente muy rico: en un territorio relativamente pequeño, conviven varias lenguas románicas, sus dialectos, dialectos del latín, una lengua misteriosa cuyo origen es un enigma todavía por descifrar (el euskera, que está ahí y ahí se mantiene, a través de idas y venidas históricas, desde mucho antes que en la Península se empezara a chapurrear latín), y multitud de acentos y tonalidades (y Aragón, con sus peculiaridades, es también una buena prueba de ello).

¿De dónde viene toda esta variedad lingüística? ¿A qué se debe? ¿Ha sido siempre así? Algunas de las respuestas a todo esto, en esta presentación, que hace un recorrido rápido por el origen de las variedades lingüísticas que se hablan en nuestra península y por los principales hitos en la historia de la lengua oficial a todo nuestro país, el español o castellano, que además se ha extendido fuera de nuestras fronteras, es la lengua oficial de muchos países americanos (y cooficial de otros), y es ya la segunda lengua más hablada en el mundo.

Entrevista, real o ficticia




Uno de los géneros orales dialogados más popular es la entrevista, aunque nosotros podemos verlas o escucharlas (generalmente grabadas) o bien leer su transcripción. Supongo que modelos no os faltan: en televisión (aunque cada vez abundan menos las entrevistas en profundidad), en la radio, en prensa o en Internet tenéis ejemplos de sobra por si os queréis hacer una idea de su estructura y principales características (que además podéis consultar en nuestro libro de texto).

Así que la siguiente actividad voluntaria, que os proporcionará una nota extra (al mayores del punto de trabajos de clase, y que será mayor o menor, según la calidad de lo que entreguéis), será escribir una entrevista, que puede ser real o ficticia:

La "peliaguda" cuestión ortográfica



¿Deberíamos cambiar nuestro sistema de escritura? Antes de opinar, échale un vistazo a esto.

Hemos hablado estos días de que lengua oral y lengua escrita constituyen dos formas de comunicación que, aunque basadas en el mismo código, responden a finalidades y circunstancias diferentes, y por tanto son y han de ser  distintas. Y hemos dejado también claro que, en realidad, la escritura es un código sustitutivo de la lengua oral, que trata de reflejar los sonidos de la lengua mediante grafías, y en este sentido estrictamente comunicativo, nuestro sistema de escritura es claramente imperfecto, porque el sistema ideal, en principio, sería aquel en que a cada grafía le correspondiera un sonido, y a cada sonido una sola grafía. Y para muestra elocuente de esta imperfección, su peor consecuencia: las faltas de ortografia (que no existirían si la correspondencia sonido-grafía fuera sencilla y exacta), de las que en el vídeo tenéis algunos ejemplos -reales- escandalosos.

De lo oral a lo escrito: analizar y crear



Aquí os dejo unos cuantos vídeos (la mayoría de ficción, fragmentos de películas o series, monólogos humorísticos, y algún par reportaje) sobre los que os propongo dos tareas distintas e independientes que pediré en días también distintos.

Lengua oral y lengua escrita


Aunque ambas forman parte de la comunicación verbal, oralidad y escritura constituyen dos formas de comunicación distintas, que responden a necesidades distintas y se dan en circunstancias también diferentes. Su funcionamiento, su uso y sus características son (y deben ser) diferentes: por eso es un error aquello de "escribir como se habla".

La lengua oral es la manifestación primera y más natural del lenguaje humano, y de hecho, a no ser en el caso de alguna discapacidad, se aprende simplemente conviviendo en una comunidad de hablantes. La escritura es un código sustitutivo que refleja mediante grafías los sonidos de la lengua oral, representación que es siempre imperfecta en el sentido de que nunca va a poder reflejar todo lo que implica la lengua oral (aunque, como veremos, tieen otras ventajas).

"Costo del gueno"


Aquí tenéis una nota real que sirvió a la policía para detener a un hombre que se dedicaba a vender droga a los alumnos de un instituto madrileño, y que empapeló la zona con estos anuncios, en los que daba su nombre e indicaba dónde vivía. Incluso los policías pensaban que tal atentado contra el buen uso de la lengua tenía que ser una broma. Pero no (podéis leer la noticia aquí o verla en este enlace).

E inspirándonos en lo que proponen en ese último enlace las autoras de la página Materiales de Lengua, os propongo una actividad voluntaria a partir de tan curioso texto, que debéis comentar aplicando todo lo que hemos aprendido ya mediante la respuesta a las siguientes cuestiones:


Es decir, las muletillas, o sea, ¿sabes?



Uno de los rasgos característicos de la lengua coloquial (ya sabéis: el registro o variedad situacional que empleamos en situaciones informales, en las que tenemos confianza con nuestro interlocutor) es el uso de muletillas: palabras o expresiones que repetimos, que forman parte de la función fática de la lengua, que no comunican en realidad nada y que parecen dar tiempo al hablante para pensar lo que va a decir a continuación.

Cada persona tiene sus propias muletilas, y como ocurría con los gestos, un@ casi nunca se da cuenta de cuál es la suya (¿alguien se ha fijado si yo utilizo alguna? ¿cuál? ¡Por favor que me lo diga!), pero sí percibimos enseguida las de los demás. Por ejemplo,  cuando yo estudiaba en el instituto había un profesor que repetía constantemente "es decir" (llegamos a contar 163 en los 50 minutos escasos que dura una clase); una de las señas de identidad de los pijos es que repiten constantemente "o sea", y la televisivamente omnipresente Belén Esteban repite cada dos por tres "¿me entiendes?"...  Es decir, las muletillas pueden llegar a servir para revelar algún rasgo de la personalidad o del grupo social al que pertenece al hablante (los jóvenes tienen muletillas diferentes a los mayores, sin ir más lejos...)

 ¿Se te ocurre algún ejemplo más? ¡Cuéntanoslo!

Si pincháis aquí podréis leer un divertido monólogo del presentador Manel Fuentes sobre las muletillas. Una lectura breve y amena para llenar algún ratillo muerto en este domingo que se acaba.

Dime cómo hablas...



"Lengua coloquial" y"jerga juvenil": esa podría ser (a priori, corregidme si me equivoco) la lengua funcional que empleáis la mayor parte del tiempo y, tal vez, más a gusto. Habría que añadirle las peculiaridades del castellano en Aragón (de lo que hablaremos en unos días). Pero de momento, para que además de emplearla, conocerla y entenderla, seáis capaces de reflexionar sobre ella y describirla, os propongo una actividad que se puede realizar individualmente o en grupo (esta en particular, yo recomiendo hacerla en grupo), y que como todas nuestras actividades voluntarias, tendrán nota extra (para ver en qué consiste esta actividad, id al final del post, que antes quiero contaros un par de cosillas).

La lengua coloquial es sin duda la variedad del lenguaje cuantitativamente más empleada: prácticamente todos los hablantes la usan y durante gran parte de su tiempo Y sin embargo, no siempre se ha recogido por escrito o ha tenido reflejo en la literatura, precisamente porque la situación en y para la que surge es la lengua oral de un entorno afectivo o familiar, que no es precisamente en el que se emplea la lengua escrita o literaria.

¡A por el primer examen!



Bueno, pues ya está aquí: el primer examen del curso, y de la evaluación. Para que podáis prepararlo lo mejor posible, aquí os dejo la estructura de la prueba y algunos consejos (obvios, pero que no está mal recordar, por si acaso):

El examen consistirá en un texto en el que se narre un proceso comunicativo. A partir de ese proceso comunicativo, os plantearé algunas cuestiones, que podrán ser:

Variedades sociales y situacionales a lo interactivo



Aquí tenéis un pasatiempo para que relacionéis las variedades con el factor que las causa. Para verlo en grande, pinchad aquí.

Y pinchando aquí accederéis a una serie de ejercicios interactivos (incluida una evaluación inicial y una autoevaluación final) de Cíceros sobre las variedades de la lengua. Útiles, fáciles y cómodos para hacer el estudio un poco más entretenido (así tendréis menos excusas ;) )
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...